[日本語から英語への翻訳依頼] 追加の注文です。 今回は、お客様宛てに直送をお願いしたいです。 ----------------------------------- 電球色 2個 --...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yuko1201 さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/23 09:47:24 閲覧 1298回
残り時間: 終了

追加の注文です。
今回は、お客様宛てに直送をお願いしたいです。
-----------------------------------
電球色 2個
-----------------------------------
・今回、PSE付きのACアダプターは必要ありません。もともと付属しているものを送って下さい。
・ホワイトボックスを使用して下さい。

納期が一番重要なのですが、今月中に到着するように発送可能でしょうか?

できるだけ早いご返信をお待ちしております。

yuko1201
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 09:57:17に投稿されました
I would like to order some additional items.
This time I would like the goods to be sent directly to the cusotmer.

--------------------------
Light bulbs 2pcs
--------------------------

- For this item, AC adopter with PSE is not needed. Please send the original accessories.
- I would like a white box

I need to know if I can have them delivered by the end of this month, as the delivery time is critical.

I am looking for your earliest reply. Thank you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yuko1201
yuko1201- 11年弱前
電球色 というの不明だったので、単に電球として扱っています。具体的に何のことかわかれば、お直しさせて頂きます。
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 09:57:24に投稿されました
It is the additional order.
This time, I would like you to send directly to our customers.
-----------------------------------
bulb color 2
-----------------------------------
-This time, no need for an AC adapter with PSE. Send the original one.
• Use the white box.

Delivery time is the most important thing. Can you make sure it arrives by the end of this month?

Please reply as soon as possible. I am looking forward to it.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。