[日本語から英語への翻訳依頼] 1, Reimbursement ID 12345678 について質問です。 この商品が破損したのは、 貴社の倉庫からお客様のところへ配送されたときです...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん mbednorz さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

maisaka181による依頼 2013/07/22 22:19:29 閲覧 984回
残り時間: 終了

1,
Reimbursement ID 12345678 について質問です。

この商品が破損したのは、
貴社の倉庫からお客様のところへ配送されたときですか?

この24.99ドルは、貴社から私に弁償された金額、
ということでよろしいでしょうか?


2,
良い評価をくれてありがとうございます。
倉庫からあなたのところへ配送したときに、
箱が破損してしまったようです。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 22:29:45に投稿されました
1.
I have a question about Reimbursement ID 12345678.

Was this product damaged when it was sent to the customer from your warehouse?

Am I right in assuming that this $24.99 is money you sent me to compensate for the damage?

2.
Thank you for giving me a good rating.
It seems that the box was damaged when it was sent to you from the warehouse.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 22:28:40に投稿されました
1.
I have a question concerning Reimbursement ID 12345678.

Was this item damaged when it was sent from your warehouse to the customer?

This $24.99 is a sum paid to me by your company as recompensation, is that right?

2.
Thank your for the good feedback.
It seems like the box was damaged when it was sent out from the warehouse.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 22:29:40に投稿されました
1.
I have a question about Reimbursement ID 12345678.

Was the product broken when a customer received it from your warehouse?

Is it right that this $24.99 is the recompense amount from your company to me?

2.
Thank you for your appraisal.
It seems that its case was broken when we shipped it to you from our warehouse.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。