[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのおかげで新規種の時計が売れています。 ありがとう。 前回DW-5600E-1Vの箱が3個破損していました。 空箱を何個か送って頂けないでしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

hisanoriによる依頼 2013/07/22 03:47:40 閲覧 708回
残り時間: 終了

あなたのおかげで新規種の時計が売れています。
ありがとう。

前回DW-5600E-1Vの箱が3個破損していました。
空箱を何個か送って頂けないでしょうか?

DW-5600E-1の入荷がいつになるか分からないでしょうか?
可能であれば、それぞれ、42ドルで50個買いたいです。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 04:23:04に投稿されました
I'm selling new types of watches thanks to you.
Thank you for that.

There were 3 crushed boxes from my last order of DW-5600E.
Could I have you send some empty boxes to me?

Do you know when you will get the DW-5600E-1 in stock?
If it's possible then I would like to buy 50 of them for $42 each.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 03:53:34に投稿されました
Thanks to you, the watch's new model is selling well.
Thank you.

Last time, 3 boxes with DW-5600E-1V were damaged.
Could you send us some empty boxes?

Don't you know when our stock of DW-5600E-1 could be replenished?
If it's possible, I would like to buy 50 of those for $42 each.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。