[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、TaylorMadeは今回は手元にありません。一週間ぐらいで入ると思います。今、出荷準備中だと思いますので、こちらに着き次第お知らせし...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakamuraによる依頼 2013/07/20 21:34:08 閲覧 910回
残り時間: 終了

Im sorry but TaylorMade doesn’t have the order ready for us at this time
Hopefully in a week or so
They are still putting the order together for us
I will let you know as soon as it arrives to us

For now I have a box of brand new RBZ “P” version fairway 3 wood heads 13 degrees
If you are interested in taking a box of 25, I can do a one time deal of $110.00 each including shipping.
That is $10 per head less than the last order
If this is acceptable, I can send you a PayPal invoice right away
Let me know

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/20 21:51:01に投稿されました
申し訳ありませんが、TaylorMadeは今回は手元にありません。一週間ぐらいで入ると思います。今、出荷準備中だと思いますので、こちらに着き次第お知らせします。

今、新品のRBZ"P"バージョンのフェアウェイ 3番ウッドヘッド13度 が一箱あります。
25本入りですが、一箱まとめてなら、送料込みで一本あたり110ドルでお分けします。
つまり、前回のものより一本あたり10ドルお安くなります。

もしこれでよろしければ、Paypal インボイスをすぐにお送りします。
お返事お願いします。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/20 22:08:21に投稿されました
以外申し訳ありませんが、TaylorMadeからは現在、当社への注文はありません。
うまくいけば一週間かそこら後に
彼らはまだ当社への注文を集約中です
それが当社に着き次第、あなたにお知らせします

今のところ、新品のRBZ「P」バージョン3番ウッドのヘッド、13度が1箱あります。
25個入り一箱に興味がおありなら、今回に限り、輸送料を含めて1個110.00ドルの取引とさせていただくことができます。
つまり、先回のご注文よりヘッド一個に付き10ドル安くいたします。
これでよろしければ、PayPalの請求書すぐにお送りできます。
お知らせください

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。