[日本語から英語への翻訳依頼] 「イヤホンスピーカーセットの改善要望」 イヤホンスピーカーセットについて、改善してほしい部分がいくつかあります。 ・マイクをヘルメットに取り付ける部分の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mjjordan85 さん fantasyc さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/19 16:41:25 閲覧 1911回
残り時間: 終了

「イヤホンスピーカーセットの改善要望」
イヤホンスピーカーセットについて、改善してほしい部分がいくつかあります。

・マイクをヘルメットに取り付ける部分の接着剤がベタベタする。接着力が弱くマジックテープを剥がそうとすると接着剤の方が剥がれてしまう。

・マイクの先端部分の部品がぐらついている物が多く、ノイズ発生の原因になっている。

・スピーカーが厚すぎるため、ヘルメットをかぶるとスピーカーが耳に当たって痛い。もっと薄くしてほしいです。

これらを改善すればもっと売れるようになると思います。

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/19 17:06:50に投稿されました
"Earphone Speaker Set Improvement Request"
There are a few points we would like to see improved on the earphone speaker set.

・The adhesive for attaching the mic to the helmet is sticky. The adhesive is weak and it peels of more than magic tape.

・There are many parts on the edge of the mic that are loose, and this is causing a noise.

・The speakers are too thick, so they hurt ones ears when wearing the helmet. I would like them to be thinner.

I think if you could improve these points, they would sell better.
mjjordan85
mjjordan85- 11年弱前
"peels of more than magic tape" -> "peels off with the Velcro"
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/19 16:48:43に投稿されました
"Requests for improvement of earphone speaker set"
For earphone speaker set, there are several parts which could be improved.

· Adhesives of the part that microphone attaches to the helmet is sticky. Adhesive would peel off when trying to peel off the Velcro.

· The parts of the tip of the microphone are shaky, which causes the noise.

· Speaker is too thick. It hurts when wear a helmet because the speaker would hit the ear. It should be thinner.

I think that it is might sell better after improving these.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。