Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] また、あなたは作品が販売されるものか否かを明記して、販売するのであれば可能性な販売価格も提示する必要があります。もちろん経済的な交渉が関係することはすべて...

この英語から日本語への翻訳依頼は tsassa さん mylovin113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 522文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 6分 です。

isoyaによる依頼 2013/07/18 22:54:49 閲覧 876回
残り時間: 終了

You will have also to specify if the work may be subject to sale or not and in this regard provide a possible sale price. Of course everything that concerns the economic negotiation management remains between you and the buyer, the organization is committed only to provide timely notice of interested visitors giving you the relevant contacts and facilitating communications between both parts. The participation fee amounts to euro 200,00 (two hundred) and covers exposure in the location for the three weeks specified.

tsassa
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 02:34:28に投稿されました
また、あなたは作品が販売されるものか否かを明記して、販売するのであれば可能性な販売価格も提示する必要があります。もちろん経済的な交渉が関係することはすべてあなたと買い手の間の話で、団体としては関心のある訪問者についてタイムリーに通知をしたり、関連性のある人たちの連絡先情報を提供したり、売り手と買い手のやり取りを促進したりというようなことの責任を持ちます。参加費用は200ユーロで、指定された3週間に開催場所で展示する費用がカバーされます。
isoyaさんはこの翻訳を気に入りました
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 12:01:06に投稿されました
この作品が販売の対象かどうか明らかにし、この点で、可能な売却価格をお知らせください。もちろん、経済的な交渉状況に関わってくることは貴方と売り手の間の問題なのですが、組織として適時関係者の訪問をお知らせし、その連絡先を伝え両者間のやり取りを容易にするために、関連する通知を約束しております。参加費は、二百(200,00)ユーロで、指定された3週間の間、指定地での展示を保証します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。