Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] HI THANK YOU FOR BIT IN ONE OF MY ITEMS MY APOLOGIES FOR THE DILATE BUT I HAV...

This requests contains 341 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , 14pon ) and was completed in 7 hours 9 minutes .

Requested by nakatanoboru at 18 Jul 2013 at 21:43 704 views
Time left: Finished

HI
THANK YOU FOR BIT IN ONE OF MY ITEMS
MY APOLOGIES FOR THE DILATE BUT I HAVING PROBLEMS WITH THE COWLS ALL ARE CRACKING I THINKS IS BECAUSE IS TOO HOT.. I NEED GET A NEW MATERIAL AND THAT WILL TAKE ME A FEW MORE DAYS TO MAKE IT I WILL BE SHIPPING IN LESS THAN A WEEK
SORRY FOR ALL THIS INCONVENIENCE..
I ATTACH A PICTURE TO SEE WHAT I MEAN
J.J.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2013 at 23:41
こんにちは。
私の商品を選んでいただき有難うございます。
遅れてしまい申し訳ありません。カウル部分にヒビが入るという問題が発生しました。暑すぎるせいだと思います。新たな素材が必要になったため、さらに数日かかります。一週間足らずで発送する予定です。
ご面倒をおかけして申し訳ありませんでした。
画像を添付しました。ご覧いただければ、私の言っていることがご理解いただけると思います。
J.J.
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2013 at 04:52
こんにちは

私の商品を落札してくださってありがとう。遅くなっていて申し訳ありませんが、カウリングがみんなヒビがいってしまって。きっと暑さのせいだと思うんだけど。材料を新しく取り寄せているので、作り直すのにもう数日かかってしまいます。一週間以内には発送できると思います。ご迷惑おかけして申し訳ありません。
どんなことになっているか、写真を添付しますのでご覧ください。
J.J.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime