[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 最後に一点確認したいのですが、今回のトライアル施策でもっとも重視する指標は「サイトへの誘導人数(URLのクリック数)」ということでよろしかったでしょうか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mjjordan85 さん caylen72 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

dentakuによる依頼 2013/07/18 15:40:03 閲覧 12669回
残り時間: 終了

最後に一点確認したいのですが、今回のトライアル施策でもっとも重視する指標は「サイトへの誘導人数(URLのクリック数)」ということでよろしかったでしょうか。ご教授いただければ幸いです。

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 16:02:49に投稿されました
I would like to check one final point. Am I correct in thinking that with the trial policy, the most important indicator is "the number of people introduced to the site (clicks on the URL)". I would be very happy if you could inform me on this.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
caylen72
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 15:58:50に投稿されました
I want to confirm one last thing: the most important indicator for the trial measures this time is “The number of visits to the website (Number of URL clicks),” correct? I await your instruction.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。