[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせをありがとう御座います。 TAXの件に関しましては対応出来るのですが、こちらの手違いで商品価格を間違えておりました。今の価格が正式な価格となり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "問い合わせ" のトピックと関連があります。 sujiko さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

scoopstarによる依頼 2013/07/17 18:48:59 閲覧 3150回
残り時間: 終了

お問い合わせをありがとう御座います。
TAXの件に関しましては対応出来るのですが、こちらの手違いで商品価格を間違えておりました。今の価格が正式な価格となり、値段が高くなってしまいましたのであなたのご希望に添っていないかと思います。
また他の商品を買って頂ける時にはTAXに関しては可能な限り対応させて頂きます。
また何かあればご連絡頂ければと思います。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 18:54:37に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We can handle about tax, but we were wrong in price of the product due to our mistake.
The price this time is the correct price. The price is getting higher and I assume that it is not what you are hoping.

When you purchase other product, we will do our best for the tax.
If you have inquiry again, please let us know.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 19:05:47に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We will be able to treat the concerned TAX issue, but I mistook the item price. This price is the exact one, so I am afraid that it does not meet your request due to the higher price.
For your order in the future, I would respond to your request as much as possible.
I would appreciate your contact when you want me something.

mura
mura- 11年弱前
I would respond to your request for the taxとfor the taxを付け加えてください。すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。