[日本語から英語への翻訳依頼] {{{fulfilled by Amazon.co.jp}}}による商品の配送は、{{{Amazon.co.jp}}}が一切を担当しております。したがいま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

cotoriによる依頼 2013/07/16 13:42:44 閲覧 1337回
残り時間: 終了

{{{fulfilled by Amazon.co.jp}}}による商品の配送は、{{{Amazon.co.jp}}}が一切を担当しております。したがいまして、今回のご質問に関して、私どもでは海外への配送に関するご質問にお答えすることができません。恐縮ですが、{{{Amazon.co.jp}}}へお問い合わせをお願いします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/16 13:46:34に投稿されました
Shipment for items that are {{{fulfilled by Amazon.co.jp}}} are completely handled by {{{Amazon.co.jp}}}. Therefore, regarding your question, we are unable to provide an answer about international shipping. We are sorry for the inconvenience, but please direct your question directly to {{{Amazon.co.jp}}}.
cotoriさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/16 13:47:05に投稿されました
The shipping of item under {{{fulfilled by Amazon.co.jp}}} is entirely processed by the {{{Amazon.co.jp}}}. Therefore, we are sorry to say that we cannot answer your inquiry regarding the overseas shopping. Please make inquiry to {{{Amazon.co.jp}}}.
cotoriさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。