Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Hayato, This is Jean-Baptiste Martin. I purchased a Transformer Fortres...

This requests contains 577 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , pimpshit ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hayato1015 at 16 Jul 2013 at 11:40 1374 views
Time left: Finished

Dear Hayato,

This is Jean-Baptiste Martin. I purchased a Transformer Fortress Maximus on April 15th, with eBay item number 350757094027, and I asked for it to be shipped to my address in France in early July. I have not received it yet, but I will still be at my address till July 19th (I will go back to the UK afterwards). If it has not been shipped yet, please send it as soon as possible to my address:

Jean-Baptiste Martin
435 Chemin de Milieu
38080 St Marcel-Bel-Accueil
FRANCE

If this is not possible, I will be happy if you just send a Paypal refund.

Best regards,
J.-B. Martin

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2013 at 11:50
ハヤトさんへ

私はJean-Baptiste Martinです。4月15日に、eBayの商品番号350757094027のトランスフォーマーフォートレスマキシマスを購入し、7月上旬に私のフランスの住所に発送してもらうようお願いしました。まだ受け取っていないのですが、19日まではおります。(その後は英国に戻ります)。まだ出荷していない場合は、以下の私の住所にできるだけ早く発送してください。

Jean-Baptiste Martin
435 Chemin de Milieu
38080 St Marcel-Bel-Accueil
FRANCE

もしそれができない場合は、ペイパルで払い戻しをしていただければ幸いです。

敬具
J.-B. Martin
★★★★★ 5.0/1
pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2013 at 11:51
ハヤトへ

こちらはJean-Baptiste Martinです。Transformer Fortress Maximusを四月の十四日に購入しました。商品番号は350757094027です。それでフランスにある私の住所に七月の頭に届くよう発送をお願いしましたが、まだ届いていません。七月の十九日まではまだこの住所にいます(その後、イギリスへ戻らなければならないんです)。まだ発送されていないのなら、早急に発送をお願いします。

Jean-Baptiste Martin
435 Chemin de Milieu
38080 St Marcel-Bel-Accueil
FRANCE

もし可能なら、ペイパルに返金してもらっても満足です。

最高の敬意と
J.-B. Martin
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime