Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 書き込みたい掲示板がみつかったら、次は書き込める話題のスレッドをさがしましょう。 最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。 ■スレッドやレス...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hyun_0216 さん ssun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

naonetによる依頼 2013/07/15 15:34:40 閲覧 2991回
残り時間: 終了

書き込みたい掲示板がみつかったら、次は書き込める話題のスレッドをさがしましょう。
最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。

■スレッドやレスを読むにはどうするの?

最初の画面に表示されているスレッドなら、その一番下に「DD」のリンクがあるので、クリックすればレスを読むことができます。

■書き込むにはどうすれば良いの?

表示されてるスレッドに書き込みたいときは、その下にある書き込み欄を利用してください。


hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/07/15 16:04:24に投稿されました
글을 쓰고 싶은 게시판을 발견하거든, 다음은 글을 쓸 수 있는 화제의 스레드를 찾아봅시다.
첫 페이지 뿐 아니라 스레드 일람도 확인해주세요.

■스레드와 댓글을 읽으려면 어떻게 하나요?

첫 화면에 표시되어 있는 스레드라면, 제일 아래에 'DD' 링크가 있는데 그걸 클릭하면 댓글을 읽을 수 있습니다.

■글을 쓰려면 어떻게 해야 하나요?

표시된 스레드에 글을 쓰고 싶을 때는, 그 아래에 있는 글쓰기란을 이용해주세요.
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2013/07/15 16:10:06に投稿されました
쓰고 싶은 게시판을 찾으면, 다음으로는 쓸 화제의 스레드를 찾읍시다.
첫 페이지뿐만 아니라 스레드 목록을 보십시오.

■ 스레드나 레스를 읽으려면 어떻게 해야하나요?

첫 번째 화면에 표시되는 스레드라면, 그 하단에 「DD」링크가 있으므로, 클릭하면 레스를 읽을 수 있습니다.

■ 게시물을 작성하려면 어떻게하면 되나요?

표시되고있는 스레드에 작성할 때에는 그 아래에 있는 작성란을 이용하십시오.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。