[日本語から英語への翻訳依頼] 商品発送の途中報告です。 現在、私が7月10日に発送したあなたの商品は、既にあなたの国に到着しており税関内にあるようです。 今、税関手続き待ちの状態のよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

horimiyuによる依頼 2013/07/14 20:08:46 閲覧 1122回
残り時間: 終了

商品発送の途中報告です。
現在、私が7月10日に発送したあなたの商品は、既にあなたの国に到着しており税関内にあるようです。
今、税関手続き待ちの状態のようです、税関待ちの時間はどの位掛るか分かりませんが、あと少しだと思います。
商品到着まで、もう暫くお待ち下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 20:14:57に投稿されました
This is shipping interim report.
Your item which I shipped out in July 10 arrived to your country and it seems now to be in the customs.
It is waiting for the customs clearance. I do not know how many days it will take for the customs clearance, but suppose that it would not take so long time. Please wait for a while.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 20:11:44に投稿されました
It is a report in the middle of product shipment.
Your product which I sent out on July 10 has already arrived at your country and seems to be in the customs now.
It hangs how much or does not know the time for customs waiting to be like a state awaiting the customs formalities, but thinks now that more little.
Until the arrival to the product, already wait for a while.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
最後の文章を以下に直してください。
Please wait for a a while until the product is arrived.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
最後の部分以下のよう・・・・
, but ~ -> but it just needs a little bit more time. Please wait ofr a while until the product is arrived.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。