[Translation from Japanese to English ] I don't need 8 degree, so please let me buy 4 pieces of 10.5 degree. How abo...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , russ87 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakamura at 11 Jul 2013 at 22:40 1009 views
Time left: Finished

8度は不要のため、10.5度を4個購入させてください。
960ドルでいかがでしょうか?(1個240ドル×4個)

あなたがebayに出品中のTour Issue RBZ Tour 8 Headを2個落札しました。
他にもあなたの商品に入札中です。
来週はじめにTaylormadeからRBZ Tour 8が届いた場合、予定購入数より今回の落札数を差し引きします。
宜しくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 23:00
I don't need 8 degree, so please let me buy 4 pieces of 10.5 degree.
How about $960? ($240 each x 4 pieces)

I won the bid for 2 pieces of Tour Issue RBZ Tour 8 Head you are selling at eBay.
I'm also bidding on your items other than that.
If I receive RBZ Tour 8 from Taylormade in the beginning of next week, I will deduct the number of pieces I won on this bid from the quantity I planned to buy.
transcontinents
transcontinents- almost 11 years ago
最後に Thank you in advance. を追加お願いします。
russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 23:01
As I don't need any of the 8°, would I be able to purchase four of the10.5°? Will $960 be a good price ($240 each)?
I have also made successful bids on the two Tour Issue RBZ Tour 8 Heads you have put up on eBay. I am currently placing bids on some of your items. Next week if the RBZ Tour 8 arrives first from Taylormade, I will subtract my successful bids from the number of items from my original planned order.

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 23:00
Since I don’t need the 8 degrees, I would like the purchase 4 pieces of 10.5 degrees.
How about $960.00 in total? ($240.00/pc x 4 pcs)

I have successfully won the 2 pieces of Tour Issue RBZ Tour 8 Head you listed at eBay. I have also bid the other items you have listed at eBay.
When the RBZ Tour 8s are delivered from the Taylormade, I will off set the quantity I have won from that of the quantity from my future plan.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime