Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To my dear friend, George: Thank you for your reply mail. Please send bills...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , fumiyok , fantasyc ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hisanori at 11 Jul 2013 at 16:46 1586 views
Time left: Finished

私の大切な友だちジョージへ

返事ありがとう。
DW5600E以外の商品は請求書を送ってください。
そして直ぐに発送してください。

DW5600Eはなるべく早く入手するよう努力してください。
そして入手出来たら直ぐに連絡をください。
価格は42ドルでも購入しますが、出来れば41ドルになるとありがたいです。

この商品はよく売れるので在庫切れしないよう努力してくださるようお願いします。

あなたはアメリカのどこに住んでいますか?
私は日本の宇都宮に住んでいます。
いつかお会いしたいです。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 17:02
To my dear friend, George:
Thank you for your reply mail.
Please send bills except for that of DW5600E.
And send them soon to me.

I would like you to ask to get DW5600W as soon as possible, and when you get it let me know.
I will buy at $ 42, but I rather want $ 41.

This item sells well, so I want you to keep it always in stock.

Where do you live in the U.S.?
I live in Utsunomia City in Tokyo.
I want to see you someday.

fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 16:51
To my important friend George

Thank you for reply.
Please send an invoice for the products excepting DW5600E.
And please deliver it immediately.

Please make an effort to obtain DW5600E as soon as possible.
And please contact me as soon as you get it.
I will buy it even at $ 42, but I would be very grateful if it comes to $ 41.

Please try to avoid out of stock because this product sells well.

Where do you live in the United States?
I live in Utsunomiya, Japan.
I hope to meet you someday.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2013 at 16:54
Dear my friend, Jorge,

Thank you for your reply.
Please send your invoice for the items excluding DW5600E, and then make shipment immediately.

Please try to get DW5600E as soon as possible, and let me know once the item becomes available.
I will buy it at the price of $42, but if possible, I prefer $41.

As this item is selling very well, please make efforts to keep them in stock.

Where in America are you living?
I live in Utsunomiy in Japan.
Look forward to meeting you someday.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime