Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Great news on your addition to your family. Congratulations. Here we have sa...

This requests contains 354 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , sujiko ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by hisanori at 10 Jul 2013 at 07:53 1683 views
Time left: Finished

Great news on your addition to your family. Congratulations.

Here we have same problem, I buy the watches from Casio Japan, I buy in USD and they handle currency in Yen, so even though I have not raised prices to you in the past, prices are going up a little, but I am not charging my customers in Japan more money.

Here are the best prices I have for you:

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 08:10
貴ファミリーへの追加に関する朗報  おめでとうございます。

同じ問題が発生しました。日本のカシオ社から腕時計を米ドルにより購入しますが、向こうは、円建てにより対処します。そこで、過去に、貴方に対し値上げしませんでした。価格は上昇しますが、日本の顧客へ追加額を請求しません。

これが、貴社へ提供できる精一杯の価格です。
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 08:51
ご家族が増えたとのことおめでとうございます。

私達の同じ問題を抱えています。カシオジャパンから時計を複数個購入しました。私は米ドルで購入していますが、現在彼等は日本円建てで販売しています。今までにあなたへの価格を上げたことはありませんが、価格は少し上がってきています。しかし、私は日本のお客様に対して値上げはしていません。
fumiyok
fumiyok- over 11 years ago
最後の1文の訳が抜けていました。
下記が、ご提供できる最善の価格です。
を追加してください。すみません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime