[英語から日本語への翻訳依頼] 3繁栄の代替策 フランスのJoie de Vivre Indexは、ニコラ・サルコジ大統領によって創立され、経済安定の古典的基準、GDP(ヘルスケアや家...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん ittetsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 501文字

onedishによる依頼 2011/02/11 00:22:27 閲覧 1283回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

3. ALTERNATIVE MEASURES
OF PROSPERITY
France’s Joie de Vivre Index, initiated by President Nicolas Sarkozy, is intended to provide a better assessment of well-being than the classic measure of economic health, the GDP (e.g., it considers indicators such as health care and family relationships). Sarkozy has urged other G20 leaders to adopt new indices too. Look for more countries or companies to embrace alternative measures of prosperity, such as the Triple Bottom Line of people, profits and planet.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 01:53:31に投稿されました
3繁栄の代替策
フランスのJoie de Vivre Indexは、ニコラ・サルコジ大統領によって創立され、経済安定の古典的基準、GDP(ヘルスケアや家族の絆のような指針を検討する)よりも、幸せへのよりよい評価を供給することが意図されている。サルコジは他のG20のリーダーにも、新しい指針を取り入れることを促した。経済的、社会的、環境的トリプルボトムラインのような、繁栄の代替策に応ずる国々、企業を求めている。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 03:15:10に投稿されました
3. 新たな幸福の指標
ニコラス・サルコジ大統領が始めたフランスのジョワ・ド・ヴィーブル指標は、伝統的な経済健全性の指標である GDP よりも、幸福であることの評価を意図したものだ (健康や家族関係などの指標を考慮している)。サルコジ氏は他の G20 主要国にもこの指標を取り入れるよう勧めている。人、利益、環境のトリプルボトムラインのような新たな幸福の指標を取り入れるためにより多くの国や企業を参考にしたい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。