私は、何も心配していません。
むしろ、ジュディスがこれまでやってきたこと、これからやっていきたいと思っているであろうこと、それを実現することを願っています。
わたしは、この経験でとてもたくさんのことを得ました。
そして、リードをしない、ということの意味を
もう少し探求してみようと思っています。
一年の決算書という形でスカイプした時が最後でしょうか。充分に黒字だったと記憶しています。たしかコルテスで赤字だった分を補填しました。由香さんと私の旅費を返却して、由香さんのPC代金を払いました。
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 19:16
I'm not worried about anything at all.
Rather I really respect what Judith has done and what she intend do from now on, and hope that she will be able to achieve it.
I have learned various things through this experience.
And I will try to find out a little bit more about what it means not to lead.
I guess we haven't made contact with each other since I skyped you an annual financial statement.
I understand it was fully in the black. I think we filled budget gap incurred by Cortez. We also made up for the traveling expenses for Yuka and me and the expense for Yuka's PC.
Rather I really respect what Judith has done and what she intend do from now on, and hope that she will be able to achieve it.
I have learned various things through this experience.
And I will try to find out a little bit more about what it means not to lead.
I guess we haven't made contact with each other since I skyped you an annual financial statement.
I understand it was fully in the black. I think we filled budget gap incurred by Cortez. We also made up for the traveling expenses for Yuka and me and the expense for Yuka's PC.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 19:01
I have not been worried anything.
But I hope that you can realize what you have been thinking of and what you want to do in the future.
I have acquired a lot of knowledge and other things through this experience.
And, I want to study more about what is the meaning for not taking the lead.
It was the last time we have discussed over the Skype regarding the account closing. I have been able to recall that it is the black-ink balance. And, the loss resulting from the Cortes has been compensated. I have been able to return the travel expensed including Ms. Yuka and paid the expense of PC for Ms. Yuka.
But I hope that you can realize what you have been thinking of and what you want to do in the future.
I have acquired a lot of knowledge and other things through this experience.
And, I want to study more about what is the meaning for not taking the lead.
It was the last time we have discussed over the Skype regarding the account closing. I have been able to recall that it is the black-ink balance. And, the loss resulting from the Cortes has been compensated. I have been able to return the travel expensed including Ms. Yuka and paid the expense of PC for Ms. Yuka.
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 18:42
I am not worrying about anything.
Rather I hope that what Judy has done so far and what she is going to do will be realized.
I learned a lot in this experience.
I am going to research the meaning of "not leading " furthermore.
Was it the last time when we used Skype by using financial statement for a year? It was black in figure. We compensated for the deficit by coltes. We returned travel expense for Yuka and I, and paid the price of Yuki's personal computer.
Rather I hope that what Judy has done so far and what she is going to do will be realized.
I learned a lot in this experience.
I am going to research the meaning of "not leading " furthermore.
Was it the last time when we used Skype by using financial statement for a year? It was black in figure. We compensated for the deficit by coltes. We returned travel expense for Yuka and I, and paid the price of Yuki's personal computer.