[日本語から英語への翻訳依頼] 1か月半前に注文したR1V2について質問があります。 フェースにテスト痕がないのに、+刻印がありますが、本物で間違いないでしょうか? 日本の顧客からの質問...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakamuraによる依頼 2013/07/05 17:24:20 閲覧 999回
残り時間: 終了

1か月半前に注文したR1V2について質問があります。
フェースにテスト痕がないのに、+刻印がありますが、本物で間違いないでしょうか?
日本の顧客からの質問がありましたので早急なご返信をお願い致します。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 17:45:23に投稿されました
I have a question regarding the R1V2 I purchased a month and a half ago.
There was a +stamp but I couldn’t find the verification mark on the face. Was it really an inauthentic?
This was an inquiry from my client in Japan so, please reply at your earliest convenience.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 17:47:57に投稿されました
I have a question regarding the R1V2 which I ordered one and a half month ago.

There has been no trace of inspection on the face, but there is the punch mark of "+" on it. Is this original?

Since one of customers has inquire, would you please give me your reply as soon as possible.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。