[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。良いオファーをいただき、嬉しく思います。是非、私にダイレクトに売って下さい。お手数ですが、このアドレス宛に、ペイパルのインボイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 yyokoba さん mura さん mikethenun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/05 04:44:27 閲覧 7392回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。良いオファーをいただき、嬉しく思います。是非、私にダイレクトに売って下さい。お手数ですが、このアドレス宛に、ペイパルのインボイスを送っていただけますか?私はすぐに支払い手続きを致します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 04:47:42に投稿されました
Thank you for your reply. I am happy to receive a good offer. Please sell directly to me. I apologize for your troubles but could you send me a PayPal invoice to this address? I will immediately proceed with the payment.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 04:52:01に投稿されました

Thank you for your reply.
I appreciate your good offer. Please sell the item directly to me.
Would you please send the paypal invoice to this address? I will pay the money soon.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 04:52:12に投稿されました
Thank you for your reply. I'm glad that I received such a good offer. I would like you to sell it to me directly. There is a handling charge, but could you send me to this address the Paypal invoice? I will soon pay the due amount.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。