[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、誰かと旅をするより一人旅の方がよい。なぜなら、他人と旅をすると、行動をついつい気遣ってしまい、自分の思うように旅を楽しめないからだ。旅は自分の内面と...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tokyomanly さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

azazによる依頼 2013/07/04 19:22:37 閲覧 4274回
残り時間: 終了

私は、誰かと旅をするより一人旅の方がよい。なぜなら、他人と旅をすると、行動をついつい気遣ってしまい、自分の思うように旅を楽しめないからだ。旅は自分の内面と向き合う為にするものだと私は考えるので、一人で気軽に行動出来て、他人のことを考える必要のない一人旅をしたい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 19:57:01に投稿されました
I'd rather travel alone than with someone. Because when traveling someone, I tend to be careful of my behavior and I cannot enjoy travel as I want to. I consider traveling as something I do to face my internal self, so I want to travel alone freely without thinking about others.
★★★☆☆ 3.0/1
tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 19:37:49に投稿されました
I prefer to travel alone, rather than with someone else. This is because if I travel with someone else I tend to worry about how I behave and I can't enjoy things as I like them. I want to travel by myself because when traveling I think I confront my inner self, I can behave as I please, and don't have to be concerned with someone else.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。