Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたのPAYPALに75$の返金を行いました。 確認してみてください。 今回はご迷惑をお掛けして本当にごめんなさい。 あな¥たの力...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん eggplant さん russ87 さん fantasyc さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/04 12:42:05 閲覧 1439回
残り時間: 終了

こんにちは。

あなたのPAYPALに75$の返金を行いました。

確認してみてください。

今回はご迷惑をお掛けして本当にごめんなさい。

あな¥たの力になりたいので、ご要望があれば何でも言ってください。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 12:48:15に投稿されました
Hello.

I have refunded $75 to your Paypal account.

Please confirm.

I'm sorry that I have caused you an inconvenience.

I would like to support you, so please let me know if there's anything I can do.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 12:50:26に投稿されました
Hello.

I refunded $75 to your Paypal account.

Could you please check it?

I'm really sorry to trouble you.

I want to help you with something, so please ask me anything if you have a demand.

russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 12:53:52に投稿されました
Hello, I have transferred $75 into your PayPal account so please confirm you have received it. I'm truly sorry for the inconvenience. I would like to be of assistance to you so if there is anything at all you need please feel free to ask.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 12:49:07に投稿されました
Hello.

I refund $ 75 to your PAYPAL.

Please check.

And I'm really sorry for the inconvenience this time.

I will be always at your service, so please tell me anything if I can help.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。