[英語から日本語への翻訳依頼] I am sorry, I gave you a wrong tracking number. The correct number is EG23...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yoshi7 さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/04 12:34:05 閲覧 1358回
残り時間: 終了

ごめんなさい。
追跡番号を間違っていました。

正しい追跡番号はEG235452770JPです。

もうアメリカに到着し、あなたのご自宅へ配送している状況です。

楽しみに待っていてください!

ありがとう!!!

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 12:39:12に投稿されました
I am sorry, I gave you a wrong tracking number.

The correct number is EG235452770JP.

Th item arrived to USA and is now onthe way to your houe.

Please wait for a while.

Thank you!
yoshi7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 12:40:48に投稿されました
I'm sorry, I get you the wrong tracking number.

The correct tracking number is EG235452770JP.

The package is already in the US and is in transit toward your home.

Please look forward to it!

Thank you!!
yoshi7
yoshi7- 11年弱前
"I get you" は "I gave you"の間違いです。失礼しました。
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 12:40:47に投稿されました
I am sorry.
It was a wrong tracking number.

Correct tracking number is EG235452770JP.

It arrived in America, and is being delivered to your home.

Please wait!

Thank you! ! !

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。