[英語から日本語への翻訳依頼] より多くの人々の脱出は積極的に妨げられなかったとされているようだ。残った者は殺害され、その中にはカエサルの後継者が最初にローマを行進した時に彼をローマ市民...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん gorogoro13 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 22分 です。

symeによる依頼 2013/07/04 06:36:59 閲覧 965回
残り時間: 終了

It may be supposed that the escape of the greater number was not actively impeded. The remainder were put to death--among them Ti. Cannutius, the tribune who had presented Caesar's heir before the people when he marched upon Rome for the first time. Death was also the penalty exacted of the town council of Perusia, with the exception, it is said, of one man, an astute person who in Rome had secured for himself a seat upon the jury that condemned to death the assassins of Caesar. These judicial murders were magnified by defamation and credulity into a hecatomb of three hundred Roman senators and knights slaughtered in solemn and religious ceremony on the Ides of March before an altar dedicated to Divus Julius.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 10:01:22に投稿されました
より多くの人々の脱出は積極的に妨げられなかったとされているようだ。残った者は殺害され、その中にはカエサルの後継者が最初にローマを行進した時に彼をローマ市民に紹介した護民官ティ・カヌティウスがいた。死はペルージャの町議会議員らにも強要されたが、そのうち1人だけ例外がいたと言われている。この男はカエサルの暗殺者に死刑を宣告した陪審員団の一員として席を確保した抜け目のない人物だった。この司法殺人は中傷や軽信性によって、300名ものローマの元老院議員や騎士の大虐殺に拡大し、彼らは虐殺され、ローマ歴の3月15日、ディヴス・ジュリウス(カエサルの死後の神名)に捧げられた祭壇の前で厳かに宗教行事が執り行われた。
symeさんはこの翻訳を気に入りました
gorogoro13
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 10:59:03に投稿されました
逃亡しようとする者は特に邪魔をされなかったようだ。取り残された者はTiも含め殺されてしまった。Caesarの後見人であった指導者Cannutiusはローマに進軍する際、初めて民衆の前に姿を現した。Perusiaの議会も死をもって極刑となしていた。例外として、ローマに一人ずるがしこい男が居り、その男はCaesarの暗殺者でありながら、議会で死刑を宣告できる立場を確保していたと言われている。これらの法による殺人は5月15日、厳粛な宗教の儀式の場でDivus Juliusに献身的に仕えていた300人のローマ人の評議員と兵士が虐殺された事に対する中傷とそれに対する軽信から広まっていった。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 11:00:01に投稿されました
大人数の移動が積極的に妨げられるということはなかっただろう。残った者には死が待っていた。この裁定を下したのはTi. Cannutius、護民官で、当初はCaesarの後継者と目されていた人物であった。Perusiaの議員にも死刑が宣告された。風説ではただ一人、目端がきく人物が、Caesarの暗殺者に死刑を宣告したことで知られる陪審員におさまり、死刑を免れたと言われている。これらの裁判による殺人は、中傷や思い込みによって大虐殺へと発展した。300人のローマ元老院及び騎士が殺され、3月15日(Caesarの命日)に行われる宗教的儀式にいけにえとされ、Divus Juliusの祭壇へと捧げられた。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

固有名詞は訳さないで構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。