Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Ryan様 返信ありがとうございます。 $578ですね、かしこまりました。 それではまたペイパルの請求書を送ってください。 いつも良くしてくれてあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん liveforyourself さん dahlia さん pumpkin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kame1131による依頼 2013/07/03 01:26:14 閲覧 1096回
残り時間: 終了

Ryan様

返信ありがとうございます。

$578ですね、かしこまりました。
それではまたペイパルの請求書を送ってください。

いつも良くしてくれてありがとう。

Masaaki

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/03 01:34:40に投稿されました
Dear Ryan,

Thank you for your reply.

$578? Certainly, I can do that.
So then please send the PayPal invoice again.

Thank you for all your help.

Masaaki.
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/03 01:37:36に投稿されました
Dear Ryan,

Thank you for your reply.

I confirmed $578.

So please send me a bill of PayPal.

Thank you always for a dealing.

Masaaki.
dahlia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/03 02:00:18に投稿されました
Dear Mr. Ryan;

Thank you for your reply.

I accept it is $578.
Please send me the invoice for Paypal as usual.

I appreciate your patronage.

Masaaki
pumpkin
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/07/03 01:40:12に投稿されました
Dear Ryan,

Thank you for the reply.

I understood that it is $578.
Can you please send me a Paypal invoice?

Thank you for being nice to me as always.

Masaaki

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。