Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オレンジ色やセピアよりも温かな記憶を貴方に重ねる。思わず空を見上げてみる。貴方と同じ空を見ているはずだから。私達の心はいつでも通い合っていて、地に足をつけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2011/02/09 10:50:48 閲覧 1089回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

オレンジ色やセピアよりも温かな記憶を貴方に重ねる。思わず空を見上げてみる。貴方と同じ空を見ているはずだから。私達の心はいつでも通い合っていて、地に足をつけて日々を過ごしてる。それでも少し強がっている自分がいて、涙で滲んだ月夜にこの想いは溶けてゆく。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/02/09 13:34:39に投稿されました
I think of you with the memory in warmer color than orange or sepia. I look up the sky unconsciously. I think you are looking up the same sky. We are emotionally accessible each other. We spend days with our foot set on soil. Still, I pretend to be strong a little, and my thought is getting melted in the moonlight night with my tears.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。