[日本語から英語への翻訳依頼] Marc様 その後、私の注文はどうなりましたか? 是非購入したいので合計金額を教えていただきたいです。 よろしく。 Masaaki David様...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん fantasyc さん bellahel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kame1131による依頼 2013/07/02 15:12:05 閲覧 1348回
残り時間: 終了

Marc様

その後、私の注文はどうなりましたか?
是非購入したいので合計金額を教えていただきたいです。

よろしく。

Masaaki


David様


新たに注文をさせていただきました。
前回注文したゴムパッキンは届いていますか?

一緒に発送してほしいです。

よろしく。

Masaaki

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 15:22:43に投稿されました
Dear Mr. Marc,

Could you advise me about the current status of my order?
As I really want to buy, please inform me of the total amount.

Thank you.

Masaaki


Dear Mr. David,

I have planed a new order.
Have the rubber seals I ordered last time become available?

I would like them to be shipped together with my new order.

Thank you.

Masaaki
★★★☆☆ 3.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 15:22:49に投稿されました
Dear Marc

How is my order now?
I would like to know the total amount of money because I really want to buy them.

Best regards.

Masaaki


Dear David


I have a new order.
Is the rubber packing ordered last time shipped?

I would like to ship them together.

Best regards.

Masaaki
bellahel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 15:23:22に投稿されました
Dear Marc,
What was going on my order after that? I would absolutely like to purchase that,so please tell me the total price.
Best regards,
Masaaki
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Dear David,
I have just ordered lately.
Has it already delivered the gomme packing which had ordered last time?
I hope you send me these together.
Best regards,

Masaaki

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。