Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Bergamot also makes a fabulous marmalade. Check out a recipe here: http://bit...

This requests contains 623 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , nagano0124 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by uqly001 at 02 Jul 2013 at 14:21 1777 views
Time left: Finished

Bergamot also makes a fabulous marmalade. Check out a recipe here: http://bit.ly/eCbuam And don’t forget to wash your face twice daily with our Australian Wild Plum and Willow Facial Cleanser with Bergamot…it’s perfect to keep summertime shine at bay for Combination to Oily Skin! http://bit.ly/Zv3jMN

Borage has been used for its medicinal and cordial effects for centuries. According to Sir Francis Bacon, “The leaf of [Borage] hath an excellent spirit to repress the fuliginous vapour of dusky melancholie”
See what Borage can do for your skin with our Himalayan Geranium & Pomegranate Balancing Oil! http://bit.ly/13zUVjj

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2013 at 15:06
ベルガモットでとてもおいしいマーマレードもできます。レシピはこちらでご覧ください。 http://bit.ly/eCbuam
それから当社のベルガモット入りオーストラリア産ワイルドプラムと柳の洗顔料で毎日2度洗顔するのをお忘れなく。脂性肌の方と共に、この洗顔料は夏の日差しを防ぐには最適です!http://bit.ly/Zv3jMN

ルリジサはその薬理効果、疲労回復効果から何世紀にもわたり利用されてきました。フランシス・ベーコンによれば、「<ルイジサ>の葉は陰鬱のすすけた気分を抑え込む素晴らしいスピリットを持っている」のだそうです。
当社のヒマラヤゼラニウムとザクロのバランシングオイルがお肌に働きかける効果をぜひお試しください。http://bit.ly/13zUVjj
uqly001 likes this translation
nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2013 at 14:45
ベルガモットは素晴らしいマーマレードも作れます。レシピはこちら: http://bit.ly/eCbuam また、毎日二回、オーストラリアン・ワイルド・プラム、Willow Facial Cleanserとベルガモットで顔を洗うのをお忘れなく。油性肌に夏の太陽の輝きを保つ、最高の組み合わせです! http://bit.ly/Zv3jMN

ボリジは薬、コーディアルとして長い間使われてきました。フランシス・ベーコンは「"ボリジ"の葉は暗い憂鬱の煤けた煙を押さえ込む素晴らしい力を持っている」と語っています。
ボリジとHimalayan Geranium & Pomegranate Balancing Oilの組み合わせが、あなたのお肌にどれ位効果があるかお確かめください!http://bit.ly/13zUVjj

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime