[英語から日本語への翻訳依頼] KIMUさん申し訳ありませんでした。週末は外出していました。速達発送で請求書をお送りしました。こちらでフォームにすべて記入するので、送り先住所が必要になり...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん yuko1201 さん norico2013 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

afayk604による依頼 2013/07/02 10:34:32 閲覧 1140回
残り時間: 終了

hi Kimu Sorry I was out for the weekend. I have sent you an invoice. with
the express mail shipping. I will need your shipping address so I can get
the forms all filled out. I will also need to know what value you want on
the customs form. most don't want more then say 50.00 but that is up to
you.
have a good day sandy

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 10:51:18に投稿されました
KIMUさん申し訳ありませんでした。週末は外出していました。速達発送で請求書をお送りしました。こちらでフォームにすべて記入するので、送り先住所が必要になります。また、税関への申請の際のご希望額を教えてください。ほとんどの方は50.00未満と仰いますが、あなた次第です。
よい日曜日をお過ごしください。
★★★★☆ 4.0/1
yuko1201
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 10:39:48に投稿されました
キム、週末はでかけていて、すいませんでした。速達でインボイスを発送しました。
書類を記入するのに必要なので、発送先の住所をおしえてください。税関申告書にいくらで金額を記載すればいいかについても連絡ください。一般的には、50.00以上にはしないでほしいと言われますが、お任せします。
よい一日を。サンディー
norico2013
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 10:53:15に投稿されました
こんにちは きむさん
週末は出払っていたため、申し訳ありません。請求書を特急便でお送りしました。
フォームを完成させるため、届け先の住所を教えて下さい。又、関税の書類に記入する金額についても教えて下さい。大抵の場合、$50までぐらいですがあなたにお任せします。

よい一日を
Sandy

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。