Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 最小催行人数を下回る場合は別途料金で承ります。 原則として午前は12時までに終了、午後は1時以降の開始となります。 諸般の事情により料金は変更になる場合が...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は shoubaiz さん kikowang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 7分 です。

motiによる依頼 2013/06/30 19:05:22 閲覧 4307回
残り時間: 終了

最小催行人数を下回る場合は別途料金で承ります。
原則として午前は12時までに終了、午後は1時以降の開始となります。
諸般の事情により料金は変更になる場合があります。ご了承ください。
一般社員・管理職等の企業研修プログラムの場合、料金が上記とは異なります。別途お問い合わせください。

発着地点に関しては、基本 当社発着となりますが、お客様の都合により変更可能 但し、発着場所は同じとする

shoubaiz
評価 58
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/07/01 00:07:04に投稿されました
如報名人數低於最低成行人數時費用另計。
原則上活動出發時間於12:00結束後,13:00才會再開始。
因其他未盡事宜可能導致費用有所變動,敬請知悉。
一般員工・管理階層等公司行號研修活動的費用與上述有所差異,請另行詢問。

基本上由本公司作為起點及終點。可因客人需求進行變更,但起點、終點必須為同一場所。
kikowang
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/07/01 00:12:38に投稿されました
若是參加人數低於限制的話,將酌收部分費用。
原則上以上午至12點為止,下午1點以後開始。
費用的部分將會依照實際情況而有些許不同,請見諒。
一般員工,管理職等企業研修相關方案時,費用將與上述不同。請另行洽詢。

關於集合地點,以本公司為準,但可依顧客需求進行調整
基本上集合與解散為相同地點。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。