Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012 様 はい、その通りです。 また、以下のものはどのような価格になりますか? ダイムゲン ウォンタイガー ...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa さん ageha75 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 302文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/30 13:33:53 閲覧 944回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Yes, that's correct.

Also, what prices can you offer for-
Daimugen
WonTiger
Dairenou
RV Robo
GaoBear + GaoPolar






Hello but this is still with you?


,

Hi! I noticed that you listed this doll as Pullip Helter Skelter Ririko, but in the pictures, you show Pullip Rida. Which Pullip is for sale?





risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/06/30 14:16:13に投稿されました
yamahaya88102012 様

はい、その通りです。

また、以下のものはどのような価格になりますか?
ダイムゲン
ウォンタイガー
大連王
RVロボ
ガオベアー + ガオポーラー



こんにちは、まだ先ほどの方ですか?



こんにちは! この人形をヘルタースケルターのりりこのプーリップとしてリストに挙げていたようですが、写真ではライダのプーリップになっています。どちらのプーリップを販売しているのですか?
ageha75
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/06/30 13:41:19に投稿されました
yamahaya88102012さま

はい、それで合っています。

また、下記の商品はおいくらでしょうか?
Daimugen
WonTiger
Dairenou
RV Robo
GaoBear + GaoPolar



こんにちは、しかしこれはまだあなたの手元にありますか?


こんにちは! 私はPullip Helter Skelter Ririkoと同じ人形がリストアップされているのに気付きました。しかし写真はPullip Ridaになっています。どちらのPullipを販売されてますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。