Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう! メーカーに確認したのですが、海外のソフトはリージョンコードが違うため、使用出来ないようです。 PS3からは、全てリージョンフリーにな...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん graceoym さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/29 16:03:13 閲覧 2187回
残り時間: 終了

質問ありがとう!

メーカーに確認したのですが、海外のソフトはリージョンコードが違うため、使用出来ないようです。

PS3からは、全てリージョンフリーになっており、海外のものでも、問題なく作動します。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 16:07:28に投稿されました
Thank you for your question.

I confirmed with the maker, and found that because the region code for overseas software is different it cannot be used.

Everything became region-free from the PS3 onward, even software from overseas can be used problem-free.
★★★★☆ 4.0/1
graceoym
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 16:07:42に投稿されました
Thank you for contacting us!

According to the maker, you cannot use the software from foreign country since the region code is different.

But PS3 works with any software since they are region-free.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 16:07:24に投稿されました
Thank you for your question.

I contacted with the maker and was informed that the overseas software cannot be used as the region code is different.

From PS3 and later, all are egion free, so even overseas software can work with no problem.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 16:08:54に投稿されました
Thank you for the question!

I asked and confirmed with maker, but foreign software can't use because of the region code.

However, can use any foreign software with PS3, because of region free.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。