[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、日本にある私たちのショップから商品をご購入して頂き、本当にありがとうございます。 関税のお支払に関しては、全てのお客様にお願いしております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yoshi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/06/28 21:59:44 閲覧 1283回
残り時間: 終了

この度は、日本にある私たちのショップから商品をご購入して頂き、本当にありがとうございます。

関税のお支払に関しては、全てのお客様にお願いしております。

関税を支払えば、商品を受け取ることができますので、

どうか、ご理解とご協力をお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 22:02:53に投稿されました
Thanks for your purchase at our shop in Japan.

We kindly ask all our customers to pay tariff.

You can receive the item if you pay tariff.

We appreciate your kind understanding and cooperation.
yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 22:05:02に投稿されました
Thank you very much for purchasing from our shop.

Payment of the customs tax is the responsibility of the customer.

Upon paying the customs tax, you will be able to receive the item.

Thank you for your cooperation and understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。