Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] So,das Gerät ist nun endlich angekommen.Aber ich muss schon sagen das dass Ge...

This requests contains 548 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mame ) .

Requested by orange0123 at 28 Jun 2013 at 02:45 1924 views
Time left: Finished

So,das Gerät ist nun endlich angekommen.Aber ich muss schon sagen das dass Gerät nicht gerade ein Schnäppchen war.Es hat nun inclusive Zollgebühren fast 70€ gekostet. Stand irgendwie nicht bei Amazon das es Zoll kostet!? Aber da es ein Geschenk war, und eh schon zu spät eingetroffen ist habe ich es angenommen. Ich habe das gleiche Gerät schon letztes Jahr gekauft.Für 24,95€ !!! Noch dazu ist ein Ladegerät dabei wo der Stecker nicht in unsere europäischen Schu-Ko Steckdosen passt. Ist schon ziemlich heftig für so ein kleines Gerät. Ärgerlich!!

mame
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2013 at 16:06
品物がようやく届きました。が、これがお得な買い物だったとはとても言い難いです。
まずは、関税も含めて約70ユーロもの金額がかかりました。アマゾンのサイトに関税がかかるということは書かれていなかったのではないでしょうか!? プレゼントであったし、どっちみち発送に随分時間がかかったので品物を受けとりましたが、自分は去年同じものをたったの24.95ユーロ(!)で買いました。挙げ句の果て、充電器のプラグがヨーロッパのF型コンセントの差し込み口に合っていません。こんな小さな品物ですが本当に困ったもので、大変憤慨してます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime