[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう! 郵便局に確認した所、郵便局のミスで荷物がまだ税関でとまっている様子でした。 本当にごめんなさい。 すぐに、発送するように手配しまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/27 00:31:36 閲覧 2901回
残り時間: 終了

連絡ありがとう!

郵便局に確認した所、郵便局のミスで荷物がまだ税関でとまっている様子でした。

本当にごめんなさい。

すぐに、発送するように手配しました。

出来るだけ早くお届けしますので、宜しくお願いします。

ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありませんでした。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 00:37:57に投稿されました
Thank you for your message!

I checked with the Post Office, and found that the package is still in the customs due to the mistake by the Post Office.

I am very sorry.

I just arranged to expedite the shipping.

Please kindly wait for a little more, as I am trying to deliver it to you as soon as possible.

I deeply apologize for any inconvenience caused to you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 00:37:51に投稿されました
Thank you for your contact.
I inquired to the post office, and I found that the item was stopped at the custom office by their mistake.
I am sorry.
I rapidly arranged to send it off.
I will deliver it to you as soon as possible.
So please wait for a while.
I am very sorry to have troubled you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。