Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の顧客からの注文で、1つだけ欲しいです。 送料込で115ドルでいかがでしょうか? リアルロフトが13度前後のヘッドはありますか? また、FAが分かれば...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2013/06/27 00:17:29 閲覧 1746回
残り時間: 終了

日本の顧客からの注文で、1つだけ欲しいです。
送料込で115ドルでいかがでしょうか?
リアルロフトが13度前後のヘッドはありますか?
また、FAが分かれば教えてください。

希望のスペックがあれば、購入させていただく予定です。
念のため商品画像を送りますので、ご確認願います。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 00:34:36に投稿されました
I would like to buy one, which is an order from my Japanese customer.
Do you accept $115 including the shipping fee?
Do you have heads with real loft of around #13?
And if you know FA, please let me know.

If I find one with my desired spec, I will buy it.
For your reference, I attach product images here. Please confirm.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 00:27:31に投稿されました
As an order from my customer in Japan, I would like to order one item.
How about $115 including shipping charge?
Do you have a head with real loft of some 13?
If you know FA, please let me know.

If you have your desired spec, I will buy in it.
I will send the photo of the item for confirmation, so please check it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。