JAPAN POST EMSより連絡がありました。
配達完了していないのは
あなたの国で荷物を扱っている所が火災にあったようです。
4月分より後の荷物は遅延が出ているようです。
お手数ですが、
あなたの国のEMSを扱っている所に確認してもらえますか?
こちらでは確認できません。
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 13:31:14に投稿されました
I received contact from JAPAN POST EMS.
Delivery has not been completed,
because there seemed to a fire where the goods stocked in your country.
It seems that goods sent after April would be delayed.
Sorry for the trouble,
but could you confirm with EMS office in your country?
I can not get any detailed information here.
Thank you.
Delivery has not been completed,
because there seemed to a fire where the goods stocked in your country.
It seems that goods sent after April would be delayed.
Sorry for the trouble,
but could you confirm with EMS office in your country?
I can not get any detailed information here.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 13:32:21に投稿されました
I have received a contact from JAPAN POST EMS.
The shipment has not been completed yet because the fire broke out at the place handling the shipment in your country.
The goods shipped in April and later have been delayed in delivery due to this.
Sorry to bother you, but could you check with a company handling EMS in your country?
The situation cannot be checked from my country.
Appreciate your cooperation.
The shipment has not been completed yet because the fire broke out at the place handling the shipment in your country.
The goods shipped in April and later have been delayed in delivery due to this.
Sorry to bother you, but could you check with a company handling EMS in your country?
The situation cannot be checked from my country.
Appreciate your cooperation.