Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] ストッキングは発送済みです。重量は6.1kgで、送料の合計は334人民元です。追跡番号はEE851331140CNです。お面はまだ弊社に届いていませんので...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ontime さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

khanによる依頼 2013/06/26 12:40:01 閲覧 2678回
残り時間: 終了

裤袜已经发货,重量6.1KG,邮费合计334元,发货单号EE851331140CN. 因脸谱24日才发货,今天还没有到达我处,等脸谱到达之后将其他货一起发往日本。
苹果数据线没有独立包装,没有厂名厂址,是否需要发货?请告知!

ontime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 13:16:37に投稿されました
ストッキングは発送済みです。重量は6.1kgで、送料の合計は334人民元です。追跡番号はEE851331140CNです。お面はまだ弊社に届いていませんので、入荷次第他の商品と一緒に日本に発送する予定です。
アップルのデータケーブルは個別包装ではなく、メーカー名と住所も載っていませんが、発送しますか。ご指示をお待ちしております。ご連絡ください。
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 13:22:25に投稿されました
ストッキングは出荷しました。重量6.1KGで、送料合計334元です。EMS追跡番号はEE851331140CNです。劇の仮面は24日に出荷される予定ですので、今日はまだ私のところに到着してません。それが着いたら、他の商品と一緒に日本に送ります。
アップルのデータケーブルは、個別包装されていないです。工場名や住所なども標記されていませんが、出荷する必要ありますか?教えてください!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。