[Translation from English to Japanese ] 3) Claims: a) "CLAIMS PROCEDURE" & STORAGE CHARGE for the goods consolidate ...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( fumiyok ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by trust_1 at 26 Jun 2013 at 11:11 1494 views
Time left: Finished

3) Claims:
a) "CLAIMS PROCEDURE" & STORAGE CHARGE for the goods consolidate at Hong Kong.

Storage Charge:
As a friendly reminder, our warehouse GSC is giving us 10 days free storage after the goods arrived in their HK warehouse. Any goods haven't been moved after 10 days, Maimex will shoulder all the storage charges to you at US$15.00/cbm/month. So, pls pay special attention and ensure you will move out the goods within the deadline in order to avoid to pay extra storage charges.

Very important:
Pls be reminded that all claims concerning quantity or color discrepancy must be raised up within 10 working days from the date of receipt of goods and photo must be submitted at the same time. Kindly note.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 11:26
3) クレーム:

a) 香港に集積された貨物に対する”クレーム手順”と保管料

Storage Charge: 保管料
念のため連絡いたしまが、倉庫会社のCSCは荷物が香港に到着後10日間の保管料を無料にしてくれます。10日たっても荷物が移動されない場合は、Mimexが月10ドルの保管料を先払いし、その後あなたに請求いたします。ですので、追加の保管料支払いを避けるため、規定の期日以前に荷物を確実に移動させるよう細心の注意を払ってください。

最重要:
数量や色違いに関する全てのクレームは荷物受領後10営業日以内にあげなければならなく、同時に証拠写真を提出しなければならない。気をつけてください。
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 11:28
3) 申し立て:
a) 香港に集約している物品に対する「申し立て手続き」および保管料

保管料:
念のためにお伝えしますが、弊社のGSC倉庫は、香港の倉庫に物品が到着後10日間の無料保管期間を弊社に提供しています。10日後物品が倉庫から移動されていない場合は、Maimex社が御社への月エムスリーあたり15米ドルの保管料全額を肩代わりすることになります。ですから、追加保管料が発生しないよう特に注意して必ず期日内に物品を移動させてください。

極めて重要:
数量や色の相違に関するあらゆる申し立ては商品受領日から10営業日以内に行わなければならず、写真を同時に提出しなければなりません。宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime