Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス 注文品を返品しました。 返品を受け取ったら連絡ください、またいつごろ返金してもらえるのでしょうか。返金ができますとのあなたの回答に感謝いたし...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aikiwata さん fumiyok さん dream522 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

okotay16による依頼 2013/06/26 10:45:51 閲覧 1991回
残り時間: 終了

イギリス
The order has been sent back. Please let me know when you receive the item and when you will be able to fully refund me the money. Thank you for saying that you will be able to refund me the money for it, and thank you for your great communication I greatly appreciate it.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 10:52:21に投稿されました
イギリス
注文品を返品しました。
返品を受け取ったら連絡ください、またいつごろ返金してもらえるのでしょうか。返金ができますとのあなたの回答に感謝いたします。そして、誠実なメールのやり取りに大変感謝いたします。
aikiwata
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 10:50:07に投稿されました
注文の品は送り返されています。その品を受け取ったら教えてください。またいつ全額返金できるかも教えてください。
返金していただけると言ってくださってありがとうございます。また、きっちりと対応をしてくださってありがとうございます。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 10:48:50に投稿されました
ご注文の品は返却しました。届きましたら、いつ返金してくださるかご連絡ください。返金してくださりありがとうございます。やり取りをスムーズに行ってくださり感謝しております。
dream522
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 10:49:38に投稿されました
イギリス
注文は返品されました。商品をうけとりましたら、いつ全額の返金をしていただけるのかお知らせください。返金可能だといっていただき感謝しています。また、気持ちの良い取引ができ、ありがたく思っています。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。