[英語から日本語への翻訳依頼] ランドールのナイフを3本持っています。#1、#14と#16モデルです。‘#1と#16は最近買ったナイフで、買った時の書類をつけて売ります。#1は2003年...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 658文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

getthegloryによる依頼 2013/06/26 10:04:42 閲覧 1212回
残り時間: 終了

I have three Randall knives that I need to sell; Model #1, #14, and #16. The model # 1 and # 16 were purchased new by me; I have the paper work to go with them. The Model #1 was purchased in 2003 and has some use but no wear. The model # 16 has not been used. Each have two or more combat tours- AFG and IZ but only to carry around...

Each have their original sheaths and stones. All are in great condition but the model #1 has been wet several times and it shows- but none have any chipping or scratches. The model #14 has saw teeth and was engraved by Randall Made Knives, but the initials are difficult to make out, I do not know the history of the knife.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 10:27:21に投稿されました
ランドールのナイフを3本持っています。#1、#14と#16モデルです。‘#1と#16は最近買ったナイフで、買った時の書類をつけて売ります。#1は2003年に買ったもので少し使いましたが損耗はありません。#16は未使用です。各々のナイフは実戦配備でアフガニスタンやIZ?に持っていかれましたが、持ち歩くだけでした。

各々はオリジナルの鞘とオイルストーンが付いています。全部良い状態ですが、#1モデルは何回か濡れてその痕跡があります。けれども、全部欠けているところも傷もありません。

#14はランドールがノコギリ歯を付けてあって、イニシャルも彫ってありますが取ることは困難です。このナイフの歴史は知りません。
pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 10:33:52に投稿されました
売却したいRandallのナイフををみっつ持っています。モデルナンバーは1と14と16です。1と16は新品で購入しました。納品書もあります。モデル1は2003年に購入し、少しだけ使いました。モデル16は未使用です。それぞれがAFGやIZに戦闘巡業に持っていかれたものですが、で持ち運ばれただけで使われていません。

それぞれオリジナルの鞘と研ぎ石がついています。ぜんぶ状態は良いのですが、モデル1だけ何度か濡れ、それが目視でわかるようになっていますが、どれにもチッピングや傷はありません。モデル14はのこぎり型の刃で、Randall Made Knives社によって鍛錬されました。が、社名が判断しずらいです。ナイフについてはあまり詳しくないので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。