[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、マサアキ。 混乱させてしまって申し訳ない。注文の品は4283 Express Lane Suite 315-905に送ったよ。その住所で商品を受け...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gorogoro13 さん aikiwata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

siphozioによる依頼 2013/06/26 06:24:06 閲覧 1271回
残り時間: 終了

Hey Masaaki
I apologize for the mixup. The order shipped to 4283 Express Lane Suite 315-905. Is there anyway that you could pick it up from there ? If not I may have to have the package picked up and delivered back here, then reship it

Talk to you soon

gorogoro13
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 06:44:49に投稿されました
やあ、マサアキ。
混乱させてしまって申し訳ない。注文の品は4283 Express Lane Suite 315-905に送ったよ。その住所で商品を受け取れそうかい?もし無理なら商品はこちらの方に戻ってくるだろうから、商品が戻ってきたら再送するよ。

また連絡する。
aikiwata
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 06:32:40に投稿されました
やあ、Masaakiさん

手違いがあってすみません。注文の品は 4283 Express Lane Suite 315-905に送られてしまいました。
この住所でどうにか受け取ることは可能ですか?もし可能でなければ、小包をいったん収集してもらって、もう一度私のところに配達してもらい、その後私があなたのところに再度送らないといけないかもしれません。

またすぐに
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。