Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Chinese (Simplified) ] Japanese ILLUSTRATION 2013 pixiv,Light novel,animation,cartoon,Vocaloid,game...

This requests contains 479 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tandl , meixiang , fantasyc ) and was completed in 10 hours 46 minutes .

Requested by xargs at 25 Jun 2013 at 05:27 4945 views
Time left: Finished

Japanese ILLUSTRATION 2013

pixiv,Light novel,animation,cartoon,Vocaloid,games,Nico Nico, books, music, street culture, such as contemporary art,
Crossed a variety of illustration scene is showing the upcoming now, this luxurious contest by 150 talented popular writer.
Cover illustration,
For example, the main topic of opera “THE END”by Hatsune Miku starring,deal with the main visual for rock band “amazarashi”,etc
The drawn by illustrator YKBX has attracted the most attention now.

fantasyc
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2013 at 09:56
日本插图2013

这场豪华赛事的参赛者包括150位才华横溢的人气作家,
涵盖Pixiv,轻小说,动画,漫画,VOCALOID,游戏,Nico Nico,书籍,音乐,街头文化等等当代艺术的各种绘画场景。
封面插图,
例如,主题歌剧“THE END”由初音未来主唱,主流视觉摇滚乐队“amazarashi”也参与合作,
现在,插画家YKBX的作品已吸引了最多的关注。
xargs likes this translation
meixiang
Rating 51
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2013 at 21:20
日本插图2013

例如.PIXIV,轻小说,动画,漫画,VOCALOID,游戏,NICONICO动画,书籍,音乐,街头文化,当代艺术,
现在,各种插图的场景显示热闹起来,150位有才华的流行作家参加了这次豪华的规划。
插画家YKBX绘制封面插图。
他制作初音未来主演的热门歌剧 “THE END”,担任摇滚乐队“amazarashi的主视觉效果,目前很引人们的注目。

tandl
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2013 at 16:12
日本插画2013

Pixiv,轻小说,动画,漫画,VOCALOID,游戏,Nico Nico,书籍,音乐,街头文化,比如当代艺术,混杂的各种插画场景将会在不久的现在被展示,同时将有150名天才的流行作家参与到这场奢华的比赛中来。

封面插画,
例如,由初音未来主演的歌剧“THE END”的主题和视觉摇滚乐队“amazarashi”等的主要视觉形象有关。
绘制插画的YKBX现在已经吸引了很多的关注。
xargs likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime