[英語から日本語への翻訳依頼] それに、あなたは私が送ったメッセージにも返信をくれませんでした。これがこの保証付き取引にネガティブ評価をつけた理由です。第一にあなたは返事をくれなかったの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/23 17:22:15 閲覧 1687回
残り時間: 終了

, and you failed to respond to messages I sent. That is why I felt this transaction warranted negative feedback, because if you didn't respond to me in the first place, why would you respond to the problem I have now? I do not wish to reverse my feedback, as it is the truth as I see it.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 17:42:49に投稿されました
それに、あなたは私が送ったメッセージにも返信をくれませんでした。これがこの保証付き取引にネガティブ評価をつけた理由です。第一にあなたは返事をくれなかったのだから、わたしが抱える問題に対してどうして返事ができたでしょうか?わたしは評価を変えたくありません、これが私が体験した事実だからです。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 17:32:49に投稿されました
私が送ったメッセージに回答してくれませんでした。ですからこの取引のネガティブフィードバックは正当だと思います。まず最初に私への回答がなかったのですから、今私の問題に対応できるのでしょうか?フィードバックは正しいと思いますので変更するつもりはありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。