[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 こちらのミスで、送料を含めた値段設定にするのを忘れていました。 もしあなたがまだ、その商品を購入していないのなら、 他の出品者から、...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

maisaka181による依頼 2013/06/22 12:48:25 閲覧 845回
残り時間: 終了

申し訳ございません。
こちらのミスで、送料を含めた値段設定にするのを忘れていました。
もしあなたがまだ、その商品を購入していないのなら、
他の出品者から、それを購入していただけたら幸いです。
お手数おかけして、本当にすみませんでした。


eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 13:02:20に投稿されました
I'm sorry for our failing.
We forgot to include postage in the price.
If you don't purchase the product yet,
I'll be grad that you decide to purchase it through other exhibitors.
I'm really sorry for the trouble.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 12:57:33に投稿されました
I am sorry,
I forgot to set the price including shipping.

If you haven't purchase the item,
can you to buy the item from another seller?

I am so sorry for all the hassle.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。