Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/22 13:02:20

日本語

申し訳ございません。
こちらのミスで、送料を含めた値段設定にするのを忘れていました。
もしあなたがまだ、その商品を購入していないのなら、
他の出品者から、それを購入していただけたら幸いです。
お手数おかけして、本当にすみませんでした。


英語

I'm sorry for our failing.
We forgot to include postage in the price.
If you don't purchase the product yet,
I'll be grad that you decide to purchase it through other exhibitors.
I'm really sorry for the trouble.

レビュー ( 1 )

honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/22 14:21:47

元の翻訳
I'm sorry for our failing.
We forgot to include postage in the price.
If you don't purchase the product yet,
I'll be grad that you decide to purchase it through other exhibitors.
I'm really sorry for the trouble.

修正後
I'm sorry for our failure .
We forgot to include postage in the price.
If you haven't purchased the product yet,
I'll be great if you purchase it through other sellers.
I'm really sorry for this trouble.

「もしあなたがまだ、その商品を購入していないのなら 」は、過去分詞形で表した方が適当かと思います。

コメントを追加