[英語から日本語への翻訳依頼] お客様に代わって発注する事はできます。しかし、その数量では多分25%の手付金が必要になるでしょう。通常は、一種類の像を40体も仕入れませんので。 発...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん aikiwata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

kame1131による依頼 2013/06/22 02:06:06 閲覧 994回
残り時間: 終了

I can put the order in for you. I can tell you that based on the volume that you want a deposit of 25% will most likely be required. We normally would not bring in 40 of just this one statue.

Please let me know if you want me to enter the order for you. I will make sure that it goes to your Florida Warehouse.

Regards,

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 03:51:32に投稿されました
お客様に代わって発注する事はできます。しかし、その数量では多分25%の手付金が必要になるでしょう。通常は、一種類の像を40体も仕入れませんので。

発注しても良いならお知らせ下さい。フロリダにあるお客様の倉庫に必ず届くように致します。
よろしく、お願いします。
★★★★★ 5.0/1
aikiwata
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 02:15:55に投稿されました
あなたのために注文しておくことができますよ。
あなたが欲しい量からして、25%の頭金がおそらく必要になると思います。私たちはたいていたった一種類のこの像を40個も取り置いてはいません。
注文を私を通してされることを決めたならどうぞおっしゃってください。
あなたのフロリダの倉庫に届くようきっちり確認しておきます。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。