Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] - ソラ(キングダムハーツ) - カノンノ・グラスバレー - パチュリー・ノーレッジ - 天色*アイルノーツ - やはり俺の青春ラブコメはまちがっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

ajidoによる依頼 2013/06/22 00:30:20 閲覧 2562回
残り時間: 終了

- sora (kingdom hearts)
- kanonno grassvalley
- patchouli knowledge
- amairo islenauts
- yahari ore no seishun lovecome wa machigatteiru

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 01:26:50に投稿されました
- ソラ(キングダムハーツ)
- カノンノ・グラスバレー
- パチュリー・ノーレッジ
- 天色*アイルノーツ
- やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
ajidoさんはこの翻訳を気に入りました
ajido
ajido- 11年以上前
ありがとうございます!
oier9
oier9- 11年以上前
どういたしまして。今後ともこういう系があればよろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 01:37:24に投稿されました
ソラ (キングダムハーツ)
カノンノ・グラスバレー
パチューリ・ノーレッジ
天色アイルノーツ
やはり俺の青春ラブコメは間違っている
ajidoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

すべて固有名詞です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。