[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。田中と申します。先程ペイパルにて支払いを済ませようと思ったのですが、アメリカ以外のアカウントは購入出来ないのですね。。。残念です。 大変お手数...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

junkichiによる依頼 2013/06/21 19:32:48 閲覧 1051回
残り時間: 終了

初めまして。田中と申します。先程ペイパルにて支払いを済ませようと思ったのですが、アメリカ以外のアカウントは購入出来ないのですね。。。残念です。
大変お手数おかけ致しますが、キャンセルの手続きを宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 19:49:44に投稿されました
I'm pleased to introduce myself. My name is Tanaka. I just tried to pay via PayPal, but accounts other than US are not allowed to buy...too bad.
Sorry for taking your time, but please kindly process cancellation.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
junkichi
junkichi- 約11年前
とても迅速に的確にご翻訳頂きまして、本当に有難うございました。ちょっと急いでおりましたので本当に助かりました。心より感謝致します。またご機会ございましたら是非、宜しくお願い致します。
transcontinents
transcontinents- 約11年前
こちらこそ宜しくお願い致します。
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 19:51:28に投稿されました
Hello, my name is Tanaka. I tried to pay you via Paypal the other day, but I noticed that I could not buy it with my account outside US... Its so regretful.
Sorry to trouble you, but please kindly cancel my order.
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
junkichi
junkichi- 約11年前
素敵なご翻訳を頂きまして本当に有難うございました。かなり急いでおり、大変助かりました!心より感謝致します。またご機会ございましたら是非とも宜しくお願い致します!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。