Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 四月FoodexJAPANにてUnion Rexiのドライトマトを試食して、大変気に入りました。私共でも取り扱わせて頂きたく、ご連絡しました。 そちらの商...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は amite さん naom1976 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

soundmarketによる依頼 2013/06/19 14:49:28 閲覧 2429回
残り時間: 終了

四月FoodexJAPANにてUnion Rexiのドライトマトを試食して、大変気に入りました。私共でも取り扱わせて頂きたく、ご連絡しました。
そちらの商材販売代理店契約条件を、お知らせ下さい。

naom1976
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/06/19 16:02:40に投稿されました
En abril pasado hemos provado el tomate seco de Union Rexi en Foodex JAPAN y nos ha encantado.
Os contactamos porqué nos gustaría venderlo en nosotra tienda.
Podríamos saber vuestros términos y condiciones de distribuidores de mercancía?
Muchas gracias.
amite
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/06/19 15:28:56に投稿されました
Hemos probado los tomates secos de Union Rexi que Uds.tenían en exposición en el pasado certamen Foodex JAPAN en abril y nos encantaron. Les contactamos porque queremos distribuir este producto. Les agradecería si nos informasen de los requisitos para ser un distribuidor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。